ABCが苦手でも英語サイト運営編 > ほめることから始めよう

ほめることから始めよう ネット友達作り

ヨイショざんまいで、実りあるインターネットライフを。

唐突ですが、英文和訳のテクを少々

翻訳のページでは、和文英訳についてのみ述べましたが、実地で運営するとなると、和訳も重要になってきます。メールを読んだり、検索エンジンの注意書きをチェックしたり。
翻訳ソフトで和訳した例文をもとに、簡単な解説をします。

まず、英文。

Thank you for the most wonderful and generous site I have found on the web.
I am very appreciative indeed of your wonderful classes, clear teaching methods and photo explanations.
If I could aspire to achieve the outstanding work and detail that you demonstrate, I would not wish for a better mentor.
You are indeed a very talented and gifted person with obviously a special spirit to bless others with.
Thank you most sincerely

実はこれ、私のゲストブックに書き込まれたものを、そのままコピーしました。人のサイトから取ってくれば著作権侵害ですから、と弁解。
Special thanks to Katie.

翻訳ソフトCrossroadで訳します。

あなた のために 最もすばらしい に感謝すること、および私がウェブに見つけた寛大なサイト。
私は、実に、あなたのすばらしいクラス、クリアな教えている方法、および写真説明について非常に識別可能です。
もし私が、目立った仕事を達成することを熱望し、詳説することができて、あなたがデモをするならば、私はよりよい良き指導者を望まないでしょう。
あなたは、実に、明らかに、非常に有能で、贈られた人 と です それによって他を祝福する特別な心 。
あなたに最も心から感謝します

なんとなく、わかるようなわからないような文章ですねえ。

1行目。Thank you というフレーズは、主語がなくともちゃんと訳せるのが普通ですが、後に長い文が続くと、ソフトが戸惑うようです。そこで、I thank you と、主語を補って再度訳してみます。

私は、私がウェブに見つけた最もすばらしく、寛大なサイトをあなたに感謝します。

まともな文になりましたね。『寛大』がしっくり来ないかな。それに相当するらしい generous をクリックして辞書を引きます。
形容詞・・・『豊富だ』『寛大だ』『気前良い』と出ました。
つまりサイトのコンテンツが豊富という意味ではないでしょうか。

2行目は『識別可能』がナンカヘンですね。appreciative を辞書で調べると、『鑑賞力がある』『感謝する』という意味もあります。本の辞書を引いたら、『真価を認める』ともありました。要はほめことばですよ。ルンルン。

3行目は難解です。detail は名詞かもしれません。the をつけてみました(または複数にする)。

もし私が、あなたが示す目立った仕事と詳細を達成することを熱望しているかもしれないならば、私はよりよい良き指導者を望まないでしょう。

それでも難しい。あとは日本語の解釈です。
私はサイト上に、人形の作り方を解説した講座を設けています。彼女はそれをもとに人形を作ろうとし、それさえあれば先生は必要ない(ほどその講座が充実している)と言っているのではないかと、私はうぬぼれております。

4行目は英文も少し変なような気がしますが、意味は通じます。『贈られた』は『才能がある』という意味です。

広告

和訳に当たって

現実には、オンラインでサーフィン中に、主語を付け足したり言い換えたりなど、悠長なことはしていられないものです。となると、訳された日本語をいかに適切に受け止めるかということになります。
そのためには1ページをまとめて翻訳するよりも、少しずつ範囲指定をして見ていったほうが、面倒そうだけど、対比がわかりやすく、結果的に手間も節約できます。

ときとして、句読点のあとにスペースを打たない人がいます。ソフトはピリオド(.) の前後を含めて1文字と見なすので、おかしな文になったり、どうかしたら文が長すぎて翻訳できないことがあります。その場合、1文ずつ訳すしかありません。

強調のために単語やセンテンスが大文字で構成されていると、ソフトがちゃんと訳してくれないこともあります。そのような部分は比較的わかりやすい単語が多いので、知らない言葉だけ一語ずつ辞書を引きます。

掲示板でほめたたえよう

さて、我がサイトへのお世辞を自慢たらたら紹介したのも、自己顕示のためではありません。
皆さんにもぜひこれを参考に、最上級のほめことばを使ったゲストブックへの書き込みをお薦めしたいのです。

ゲストブックというものは、おおむねいいことばかり書かれています。ならばオーナーがそれに慣れっこかというと、そんなものでもありません。讃辞は何度聞いても心地良いものです。
『あなたは有能で天与の才能の持ち主だ』などと言われて喜ばない人がおりましょうか。
ほめるなんて、タダでできます。さんざんほめまくって、最後に自分のURLを付記しておけば、必ず見に来てくれます。リンクしてくれるかもしれません。

英語ではかなりオーバーなこと書いても、気恥ずかしくないものですよ。

どこの国でも、書き込みにはそれなりのエチケットが必要です。あまり浮いた発言は敬遠されましょうし、自分のサイトの宣伝ばかりが目立っても疎まれます。

書き込みの前には他人の発言をじっくり研究しましょう。話題の傾向もつかめるし、タグを使っていいかどうかも判断できます。
文面を考える際に手っ取り早いのは、かなり以前の発言(3、4ページ目)から気に入ったものを見つけて、自分流にアレンジすることです。

運用や活用法に関しては、無料ゲストブック設置も参考にしてください。

付記:
今はブログ全盛ですから、コメントを活用しましょう。

こんなことばが嬉しい

と思われる単語をピックアップしました。ご利用の前に辞書で確認してください。

great, cool, nice, good, best, splendid, superb, wonderful, fantastic, gorgeous, fabulous
amazing, impressive, perfect, delightful
fine, elegant, beautiful, graceful, tasteful, cute, lovely, artistic
attractive, charming, fascinating, interesting, absorbing,
excellent, superior, talented, gifted, intelligent
admire, adore, love, like, favor, fond, bless

ほめほめメール

さりげなく相互リンクを依頼する英文メールを出してみませんか。

Hello, Chris.
I am Yoko in Japan.
Yesterday I visited your site " The Scene in the World ".
It is the most wonderful site I've ever seen.
I admired by your genius -- the precise composition, the impressive color and peerless aesthetic sense.
The picture on the top page is outstanding and beautiful.
I have never seen the picture which is as magnificent as this.
I love it.
Because your site is very excellent, I linked from my site " Japanesque ".
There I display the illustrations which I painted.
They are good, so come to see.
If you link to my site, I am glad.
Best regards,
Yoko Uno

こんにちは、クリス。相手のファーストネームがわかっているなら使用する。
私は日本のヨーコです。まず自己紹介。
昨日、私はあなたのサイト「世界の情景」を訪問しました。サイトのタイトルを必ず引用する。
それは、これまで私が見たことがある中で、最も素晴らしいサイトです。
私はあなたの才能に驚嘆しました -- 緻密な構成、印象的な色、および比類なき美意識。
トップページの画像は、ずば抜けていて美しい。
私はこれと同じくらい壮麗な絵を一度も見たことがありません。
私はそれが好きです。
あなたのサイトが非常に優れているので、私は私のサイト「ジャパネスク」にリンクしました。
そこには私が描いたイラストを展示しています。
それらは良いので、見に来てください。ここで謙遜や卑下は禁物。相手は本気にしますよ。
もしあなたが私のサイトをリンクするならば、私は嬉しい。
どうぞよろしく
ヨーコ・ウノ

広告

お断り:

もちろん、英文メールの書き方を指南するちゃんとしたサイトを参考にすべきです。『英文メール書き方』などのキーワードで検索してみましょう。

ストレートな相互リンク要請については、相互リンク海外編をどうぞ。

作ろう英語サイト
サイトマップ
運営編
英語サイトの宣伝
英語版アフターケア
英文メール
ほめることから始めよう
相互リンク海外編
メーリングリスト効果
英語版のメリット
英語版の弊害
洋風顔文字 :-)
Yahoo推薦
ODP攻略
検索キーワード設定
ランキングの行方
海外通販大繁盛
海外通販その後
英語版に広告を
番外編
和製英語にご用心
英語が苦手で何が悪い
英語ペラペラになる方法
インターネットの男と女
気分はrink free
英語ミニコラム
海外下着事情
アクセス解析顛末記
常連さんお断り
批判されるサイト
教えて君活用術
ABOが苦手でも
アナクロ電脳生活
引っ越し下手は損
迷惑メール包囲網
紹介の連鎖
作成編
英語版誕生
英語向きコンテンツ
文字化け対策
トップページのデザイン
手抜き翻訳の極意
スペル・文法
翻訳ソフトで遊ぼう
翻訳サイト比較
ゲストブック設置
訪問者参加
本場のWeb用語
英語でブログ
貧盗恋歌

ABCが苦手でも相互リンク海外編